Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This PC software can be 7 authenticated by up to 3 people. We can not identi...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( milvia , mellowgerman , beekake , 413kiraline_ ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by satoru7 at 06 Sep 2013 at 21:27 2909 views
Time left: Finished

このPCソフトは3人まで認証可能です。

プロダクトキーの認証エラーの原因は特定できていません。
ですので、認証エラーになったお客さんには新しいプロダクトキーを渡すことで解決しています。

日本のマイクロソフト社は海外のマイクロソフト社と、別関係である。
そのため、商品サポートオフィスは日本のマイクロソフト社製品のみです。

正規品ですので、安心して使用してください。

mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 21:35
This PC software can be 7 authenticated by up to 3 people.
We can not identify the reason for the product identification error.
Therefore we provide customers that get authentification errors with new product keys.

The japanese Microsoft company is unrelated to the Microsoft companys overseas.
Therefore, the support office is only for products from Microsoft Japan.

Since it is a regular product, feel free to use it with a piece of mind.
beekake
Rating 54
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 21:56
This PC software can certify up to 3 people.
The reason for the error of certifying the product key has not been specified yet.
So we have solved this by giving a new product key to the customer whose key have got error.

The Microsoft Japan is different from the Microsoft abroad.
Thus, the support office is only for the product of the Microsoft Japan.
This is a full product so that you should use it with a sense of security.



milvia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 21:55
This PC software can authenticate up to 3 people.
We can't find out the reason of product key's authentication error.
And so we will give a new product key to the customers to solve the problems.

Japan's Microsoft company have no relation to Microsoft Corporation in US.
Therefore support office will limit to accept Japan's Microsoft products .
Products are all authorized and so please feel free to use.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 21:56
This software is possible to authenticate up to three people.

We do not identify the cause for the authentication error of product key; therefore, we solve to give new product key to the customers who have such a problem.

Japanese Microsoft does not have relation with other Microsoft abroad. Therefore, our product support office take care of only Japanese Microsoft productions.

The productions are regular. Please use our productions with a sense of security.
413kiraline_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 22:20
This computer software can authenticate up to 3 users.

The reason why authentication errors occur for the product key has not yet been identified.
Therefore we are solving this problem by providing new product keys to those customers who have this problem.

Microsoft Japan is seperate to those Microsoft companies outside of Japan.
Therefore only products of Microsoft Japan have a product support office.

Please be assured that these are genuine Microsoft products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime