Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Is a short sleeve t-shirt, the same of the photo... And in the end, wich is t...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , rollingchopsticks ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 06 Sep 2013 at 17:26 1400 views
Time left: Finished

Is a short sleeve t-shirt, the same of the photo...
And in the end, wich is the cost of 3 polo jersey short sleeved size Large, one for each colors shipping included?!
Thanks

appletea
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2013 at 17:30
半袖のTシャツは、写真と同じものですか。
最後に、Lサイズの半袖ポロジャージTシャツ3枚分の料金を、色別に、送料込みで教えて頂けますでしょうか。
よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2013 at 17:38
それはその写真と同じ袖の短いTシャツですか?
あと最後にある、3枚セットの短い袖のポロ・ジャージが3色一枚ずつとあるその値段は送料込みですか?!
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
whchを読み違えました。2文目を下記に訂正します。
最後に、3枚セットの短い袖のポロジャージ、3色一枚ずつというのの送料込みの値段はどれですか?
rollingchopsticks
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2013 at 17:40
半袖は写真にある物と同じですか?
3枚の半袖のポロシャツでサイズはL、各色を一枚ずつに配送料を加えると最終的な値段はいくらになりますか?
ありがとう

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime