Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am sorry for my late reply. Regarding the bolt holes, I think ...

Original Texts
いつもお世話になります。
返信が遅くなり申し訳ない。

ボルト穴については昨年は問題がなかったのではなく、
私どもがクライアントの声を吸い上げられていなかったのだと思います。
ホールドのボルト穴をクライミングジム側で加工したと聞いたこともあります。

弊社が販売しているボルトは一般的なものを使用していますが、
ボルトが入らないホールドは検品時に弊社でボルト穴を加工しています。

ボルトについては、そちらに送る事は可能です。
その前にクライアントに使用しているボルトについて色々聞いてみます。
Translated by 14pon
Hello,

I am sorry for my late reply.

Regarding the bolt holes, I think it was simply we did not collect clients' opinions last year, but not that the bolt holes had no problems. Actually, I heard that a clibming gym worked on their holds themselves for the bolt holes.

We use regular bolts for our products. We do work on the holds which are found unable to accept the bolts at the time of the inspection.

We can send you the bolts for your reference. But before doing so, let us ask our clients what are the problems of the bolts, if any.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
29 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...