Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product that I ordered on August 7 came damaged. It was found at the ins...
Original Texts
8月7日に注文したAに破損がありました。
注文が入り、発送前の検品で見つかりました。
破損箇所を交換すれば、販売できそうです。
専用の工具と交換パーツを送っていただき、私が修理する事は可能ですか?
不可能な場合は今回の注文商品にAを一つ無料で同梱してほしいです。
Bの写真や詳細なスペックが判明次第、販売を開始します。
先日届いたBは、receiverを取り付けるネジ2本が不足してました。
手元に不良のBのネジがあったので大丈夫でしたが。。
Cを一つ注文します。月曜日までに発送して欲しいです。
注文が入り、発送前の検品で見つかりました。
破損箇所を交換すれば、販売できそうです。
専用の工具と交換パーツを送っていただき、私が修理する事は可能ですか?
不可能な場合は今回の注文商品にAを一つ無料で同梱してほしいです。
Bの写真や詳細なスペックが判明次第、販売を開始します。
先日届いたBは、receiverを取り付けるネジ2本が不足してました。
手元に不良のBのネジがあったので大丈夫でしたが。。
Cを一つ注文します。月曜日までに発送して欲しいです。
Translated by
rollingchopsticks
The product that I ordered on August 7 came damaged. It was found at the inspection before shipping to a customer. Looks like we can still sell it if the damaged part could be repaired. Could you send me the repairing kit and the part so that I can fix it myself? If that is not possible, please add A to the current order and ship it free.
We would start selling B as soon as we obtain the photo and its specifications.
We were missing two screws to attach a receiver. Luckily I had the screws in my hand.
Could I order one C please. Please ship it by Monday.
We would start selling B as soon as we obtain the photo and its specifications.
We were missing two screws to attach a receiver. Luckily I had the screws in my hand.
Could I order one C please. Please ship it by Monday.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。