Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. 1. The purpose of this purchase is personal use....
Original Texts
ご返信ありがとうございます。
1.今回の購入目的は個人使用です。
2.送付先の住所は日本へ商品を送ってもらうための転送会社の住所です。
ですから私の身分証にはこの住所の記載がありません。
身分証は日本で表記してあります。
それでもお送りした方が良いですか?
3.アメリカ国外での故障について保証が無いことは了解しました。
後、この商品は在庫切れですか?
もし、私が買うことが出来るとしても時間がかなりかかりますか?
よろしくお願い致します。
1.今回の購入目的は個人使用です。
2.送付先の住所は日本へ商品を送ってもらうための転送会社の住所です。
ですから私の身分証にはこの住所の記載がありません。
身分証は日本で表記してあります。
それでもお送りした方が良いですか?
3.アメリカ国外での故障について保証が無いことは了解しました。
後、この商品は在庫切れですか?
もし、私が買うことが出来るとしても時間がかなりかかりますか?
よろしくお願い致します。
Translated by
fantasyc
Thank you for your reply.
1. The purpose of this purchase is personal use.
2. Address of the destination is the address of the transfer company which would send the goods to Japan.
So there is no information about this address in the identification of me.
ID card is written in Japan.
Should I sent it anyway?
3. I understand and accept that there is no guarantee about the failure outside the United States.
And, is this product out of stock?
Would it take much time, even if I can buy?
Thank you in advance.
1. The purpose of this purchase is personal use.
2. Address of the destination is the address of the transfer company which would send the goods to Japan.
So there is no information about this address in the identification of me.
ID card is written in Japan.
Should I sent it anyway?
3. I understand and accept that there is no guarantee about the failure outside the United States.
And, is this product out of stock?
Would it take much time, even if I can buy?
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点