Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hong Kong startup Sky Drone wants to help you fly your very own unmanned dron...
Original Texts
Hong Kong startup Sky Drone wants to help you fly your very own unmanned drone
Have you ever wanted to experience the fun of flying an unmanned aerial drone without the hassle and emotional trauma associated with joining the military? Sky Drone, a Hong Kong-based startup, wants to help with that (sort of). The company doesn’t offer military drones, of course, or even the flying machines themselves. But it has created an onboard camera system and an app that will allow hobbyists and drone pilots of all kinds to build cameras into their flying machines and then pilot them using a real-time, first-person view that’s streamed into their smartphones.
Have you ever wanted to experience the fun of flying an unmanned aerial drone without the hassle and emotional trauma associated with joining the military? Sky Drone, a Hong Kong-based startup, wants to help with that (sort of). The company doesn’t offer military drones, of course, or even the flying machines themselves. But it has created an onboard camera system and an app that will allow hobbyists and drone pilots of all kinds to build cameras into their flying machines and then pilot them using a real-time, first-person view that’s streamed into their smartphones.
Translated by
keifriend
香港スタートアップのSky Droneはあなたを無人操縦機で空の旅へ
あなたはかつて体験したことがあるだろうか。無人操縦機で空を飛ぶ楽しさを。もちろん面倒なミリタリーでの体験ではなく。
香港発のスタートアップ SkyDroneはあなたの夢を叶える。
もちろん軍用機を提供するわけではない。むしろ操縦機自体提供しない。
SkyDroneが開発した搭載カメラを実際の操縦機に搭載しAppを起動することで、スマートフォンを通じてまるで自らが操縦しているかのような体験が出来るのである。
あなたはかつて体験したことがあるだろうか。無人操縦機で空を飛ぶ楽しさを。もちろん面倒なミリタリーでの体験ではなく。
香港発のスタートアップ SkyDroneはあなたの夢を叶える。
もちろん軍用機を提供するわけではない。むしろ操縦機自体提供しない。
SkyDroneが開発した搭載カメラを実際の操縦機に搭載しAppを起動することで、スマートフォンを通じてまるで自らが操縦しているかのような体験が出来るのである。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1876letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $42.21
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
keifriend
Starter
分かりやすい翻訳を心掛けています。
Trying to make it as easy as possible.
Trying to make it as easy as possible.
Freelancer
nobeldrsd
Starter