Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hi, I apologize for the accident; the correct tracking number has been upl...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( puccaneko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hayato1015 at 26 Aug 2013 at 00:42 1189 views
Time left: Finished

こんにちは。

この度は大変申し訳御座いませんでした。

正しい追跡番号をアップロードさせて頂いております。

本当にご迷惑をお掛けし申し訳ございませんでした。

時期に商品があなたの元に届く予定です。

PAYPALの支払いの凍結を解除して頂けますでしょうか??
何卒宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 00:57
Hi,

I apologize for the accident; the correct tracking number has been uploaded.

Once more, I'd like to say we are deeply sorry and you will be getting the product before long.

Therefore, could you lift the restraint imposed on my paypal account?

Thank you.
puccaneko
Rating 61
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 00:52
Hello.

I am really sorry for this time.
I will upload the correct tracking number.

I am really sorry.

It is planned that the product will arrive in your place soon.

Could you please unfreeze the PAYPAL payment? ?
Thank you so much.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 00:47
Good Day.

I would like to sincerely apologies for last time.

I have uploaded the correct tracking number.

I am truly sorry for the troubles it may have caused you.

The product would arrive on your original scheduled date.

Can you unfreeze the payment in Paypal?

Regards,


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime