Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I really appreciate all your help you gave me during creating the taobao acco...

This requests contains 300 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( zuzustan , 2aqua2 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Aug 2013 at 19:23 2234 views
Time left: Finished

I really appreciate all your help you gave me during creating the taobao account using your cellphone hehe and I wanted to give you a little present since then ^^ I'm glad you like it and you received it with no problems, and I wanted to be a surprise, that's why I didn't tell you anything about it.

zuzustan
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2013 at 19:38
あなたの携帯電話を使って、taobao口座の作成を手伝ってくれて本当に感謝しています。ふふ、そのお礼として、つまらないものですがプレゼントをあげたいと思ったのです^^。
何も問題なく受け取ってくれて、そして気に入ってくれて嬉しいです。
驚かせたかったから、その事について何も事前に言わなかったんです。
★★★★☆ 4.0/1
2aqua2
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2013 at 19:34
君の携帯でtaobaoアカウント作るのを手伝ってくれて、ホントありがとう(えへへ)
だからちょっとしたプレゼントを用意したんだ。気に入ってくれるといいんだけど、あと気兼ねなく受け取ってほしい。
驚かしたかったからプレゼントについては何も言わなかったんだ。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
2aqua2
2aqua2- over 11 years ago
「気に入ってくれるといいんだけど、あと気兼ねなく受け取ってほしい。」は誤訳になります。大変申し訳ございません。次の通りに訂正させて下さい。「プレゼントが無事に届いて気に入ってもらえてよかった。」

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime