Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for correcting the invoice. I'm sorry, but there is no...
Original Texts
インボイスの訂正をしていただきありがとうございます
申し訳ありませんが、paypalアカウントには現金はありません
ですので、パーソナルオプションを使用できませんのでこのままお支払い致します
ご迷惑をお掛けしてすいません
確認したいのですが、前回20個購入した時は$511.80でした
今回は$514.80になっています。
あなたは前回1個を入れ忘れたので次回は1個追加しますと連絡してくれました
今回も$511.80で21個発送してください
再び金額の訂正をよろしくお願い致します
申し訳ありませんが、paypalアカウントには現金はありません
ですので、パーソナルオプションを使用できませんのでこのままお支払い致します
ご迷惑をお掛けしてすいません
確認したいのですが、前回20個購入した時は$511.80でした
今回は$514.80になっています。
あなたは前回1個を入れ忘れたので次回は1個追加しますと連絡してくれました
今回も$511.80で21個発送してください
再び金額の訂正をよろしくお願い致します
Translated by
cuavsfan
Thank you very much for correcting the invoice.
I'm sorry, but there is no money in the PayPal account.
Therefore, the personal option cannot be used, so I will pay as is.
I'm sorry for the inconvenience.
I just want to confirm the details. Last time the cost for 20 was $511.80.
This time the cost is $514.80.
Last time you forgot to include one item, so you said you would include it with the next shipment.
This time please send me 21 for $511.80.
Thank you very much for correcting the amount again.
I'm sorry, but there is no money in the PayPal account.
Therefore, the personal option cannot be used, so I will pay as is.
I'm sorry for the inconvenience.
I just want to confirm the details. Last time the cost for 20 was $511.80.
This time the cost is $514.80.
Last time you forgot to include one item, so you said you would include it with the next shipment.
This time please send me 21 for $511.80.
Thank you very much for correcting the amount again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...