Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The verification process attempts to keep MrWatch and our customers safe from...
Original Texts
The verification process attempts to keep MrWatch and our customers safe from unauthorized charges by requiring payments made with new credit cards first used at mrwatch.com to be positively identified by the account holder.
We have made a random authorization on your card for an amount under $2.00 USD. If you have online banking you may be able to view this authorization online. If you do not see the charge in your online banking please contact the telephone number on the back of your credit card and request the amounts of all authorizations from MrWatch.com.
We have made a random authorization on your card for an amount under $2.00 USD. If you have online banking you may be able to view this authorization online. If you do not see the charge in your online banking please contact the telephone number on the back of your credit card and request the amounts of all authorizations from MrWatch.com.
Translated by
f27n
認証プロセスは、MrWatch 並びにお客様をクレジットカードの不正使用から保護するため、アカウント保持者が MrWatch.com で初めて支払いに使用するクレジットカードに本人確認を義務付けています。
あなたのクレジットカードに2ドル以下の承認要求を出しました。 オンラインバンキングをご利用の場合、オンラインでこの承認要求を確認できる可能性があります。オンラインバンキングで請求が確認できない場合、クレジットカードの裏面に記された電話番号に電話をし、MrWatch.com からの承認要求の合計額を問合わせてください。
あなたのクレジットカードに2ドル以下の承認要求を出しました。 オンラインバンキングをご利用の場合、オンラインでこの承認要求を確認できる可能性があります。オンラインバンキングで請求が確認できない場合、クレジットカードの裏面に記された電話番号に電話をし、MrWatch.com からの承認要求の合計額を問合わせてください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 565letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.72
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
f27n
Senior