Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Hello, I am a seller on Amazon.UK. Amazon contacted me regarding violation...
Original Texts
amazon.UK で販売している者です。
商品の販売権利を侵害しているとこことで、
amazonから連絡をもらいました。
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。
登録している商品が、権利を侵害しているとは思ってもいませんでした。
今回の問題は私の商品に関する知識がないことが原因です。
アマゾンで登録する商品が権利を侵害する商品に該当するものなのか、
よく分からず登録していました。
事前に確認する方法があれば知りたいです。
商品の販売権利を侵害しているとこことで、
amazonから連絡をもらいました。
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。
登録している商品が、権利を侵害しているとは思ってもいませんでした。
今回の問題は私の商品に関する知識がないことが原因です。
アマゾンで登録する商品が権利を侵害する商品に該当するものなのか、
よく分からず登録していました。
事前に確認する方法があれば知りたいです。
Translated by
mjjordan85
I am a seller on amazon.UK.
I receive contact from amazon as I was supposedly infringing on a products sales rights.
I am very sorry for any nuisance I may have caused.
I had no knowledge that I was infringing on the rights of the registered product.
The reason for the problem this time is the lack of knowledge on my part regarding my product.
I registered the product without realising that this product would infringe on the rights of a product registered with Amazon.
If there is a way to check beforehand, I would like to know.
I receive contact from amazon as I was supposedly infringing on a products sales rights.
I am very sorry for any nuisance I may have caused.
I had no knowledge that I was infringing on the rights of the registered product.
The reason for the problem this time is the lack of knowledge on my part regarding my product.
I registered the product without realising that this product would infringe on the rights of a product registered with Amazon.
If there is a way to check beforehand, I would like to know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 355letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $31.95
- Translation Time
- about 4 hours