Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Your shop is very interesting. I am contacting you with great enthusiasm. ...
Original Texts
あなたのショップはとても魅力的です。
大変興味を持って連絡を致しました。
もしも、あなたのショップから商品を購入する場合の質問をしても
良いでしょうか。
商品の発送先はアメリカのフロリダ州ですが、
購入時に決済するクレジットカードは日本アカウントのクレジットカードです。
私は、商品を購入する事は出来るでしょうか?
また、クレジットカードが利用できる場合は、
利用可能の種類を教えてください。
ビザ、マスター、JCB、アメックス、ダイナース、
ペイパルでの支払いは可能でしょうか?
大変興味を持って連絡を致しました。
もしも、あなたのショップから商品を購入する場合の質問をしても
良いでしょうか。
商品の発送先はアメリカのフロリダ州ですが、
購入時に決済するクレジットカードは日本アカウントのクレジットカードです。
私は、商品を購入する事は出来るでしょうか?
また、クレジットカードが利用できる場合は、
利用可能の種類を教えてください。
ビザ、マスター、JCB、アメックス、ダイナース、
ペイパルでの支払いは可能でしょうか?
Translated by
yoshi7
Your shop is very interesting.
I am contacting you with great enthusiasm.
May I ask a question regarding the purchasing process?
I would like to use a Japanese credit card for a purchase with the shipping address in Florida.
Would I be able to make a purchase?
Also, if I am able to use a credit card, please let me know which types you accept.
Could I pay by Visa, Mastercard, JBC, American Express, Diners, or Paypal?
I am contacting you with great enthusiasm.
May I ask a question regarding the purchasing process?
I would like to use a Japanese credit card for a purchase with the shipping address in Florida.
Would I be able to make a purchase?
Also, if I am able to use a credit card, please let me know which types you accept.
Could I pay by Visa, Mastercard, JBC, American Express, Diners, or Paypal?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。