Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You will have to do the work that I will instruct you, using the worksheet I ...
Original Texts
ドロップボックス内に私が用意したワークシートで、貴方は私が指示した作業をすることに成ります。
貴方がボックス内で作業することによって、私は貴方の作業の進捗状況を常に把握し、私は貴方に私の考えを伝えることが出来ます。
そして、私の承認を得た製品はイーベイに出品することが出来ます。
イーベイに製品を出品することによって貴方は報酬を得る権利が出ます。
しかし、例えば貴方が50の製品をリサーチをボックス外でして私に見せて私の承認を得られなかった場合、貴方のそれまでの作業は全て無駄になります。
貴方がボックス内で作業することによって、私は貴方の作業の進捗状況を常に把握し、私は貴方に私の考えを伝えることが出来ます。
そして、私の承認を得た製品はイーベイに出品することが出来ます。
イーベイに製品を出品することによって貴方は報酬を得る権利が出ます。
しかし、例えば貴方が50の製品をリサーチをボックス外でして私に見せて私の承認を得られなかった場合、貴方のそれまでの作業は全て無駄になります。
Translated by
gloria
You will have to do the work that I will instruct you, using the worksheet I prepare in the drop box.
As you do the work in the box, I will be able to always know the progress of your work, as well as I will be able to tell you my concept.
In that way, items approved by me can be listed on eBay.
By listing items on eBay, you will be entitled to receive the consideration.
However, if you research 50 items but all of the items were not approved by me, all your effort will be in vain.
As you do the work in the box, I will be able to always know the progress of your work, as well as I will be able to tell you my concept.
In that way, items approved by me can be listed on eBay.
By listing items on eBay, you will be entitled to receive the consideration.
However, if you research 50 items but all of the items were not approved by me, all your effort will be in vain.