Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] ORDER AND TERMS: THE COMPANY STATES THAT THE INDICATIONS MADE ABOVE ARE CORRE...

Original Texts
ORDER AND TERMS: THE COMPANY
STATES THAT THE INDICATIONS MADE ABOVE ARE CORRECT AND ORDERS
THE FULL REGISTRATION PLUS THE PREPARATION OF THE COMPLETE RATING ON REQUEST FOR OUR CUSTOMERS FOR THE NEXT TWO YEARS. PLACE OF JURISDICTION AND PERFORMANCE IS THE SERVICE PROVIDERS ADDRESS. THE MONTHLY REGISTRATION FEE IS SET TO EUR 97.THE ORDER IS LEGALLY BINDING AND VALID FOR ALL FURTHER, RECURRING CONTRACT PERIODS, UNLESS SPECIFIC WRITTEN NOTICE IS RECEIVED BY THE SERVICE PROVIDER OR THE SUBSCRIBER TWO MONTHS BEFORE THE EXPIRATION OF THE SUBSCRIPTION. ANY EVENTUALLY
OCCURING ERRORS IN THE PUBLISHED DATA CAN ONLY RESULT IN CORRECTING THE PUBLISHED DATA.
Translated by tatsuoishimura
発注と条件
本会社は、上記の表示が正しいと明言し、次の2年間にわたり、当社の顧客らのために、必要に応じて完全登録と、加えて全面的評価の作成を発注します。管轄権ならびに実行の場所は、サービスプロバイダーの住所です。毎月の登録料金は、97ユーロとすることとなっています。本発注は、加入期間の満期の2か月前にサービスプロバイダー、もしくは加入者が具体的な書面による通知書を受け取らない限り、それ以上に及ぶ更新契約の全期間にわたり、法的に拘束力があり有効とします。いかなる最終的に発表データにおいて発生する誤りも、その発表データを修正することのみの対応となります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
651letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.655
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...