Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me a great draft, Miranda. As for the assertion relatin...
Original Texts
ミランダ、素晴らしいドラフトを送ってくれてありがとう。20条の主張に関しては、付け足すことがありません。10条に関しては相手側が主張責任を負いますが、こちらの反論を用意しておく必要はないでしょうか?以下のような内容になると思います。
1 アスベスト禁止法は貿易法10条に反しない。
1.1 「アスベスト」と「代替製品」は、「同種の産品」に該当しない。
1.2 カナダ産製品について「差別的取扱い」がなされているとはいえない。
1 アスベスト禁止法は貿易法10条に反しない。
1.1 「アスベスト」と「代替製品」は、「同種の産品」に該当しない。
1.2 カナダ産製品について「差別的取扱い」がなされているとはいえない。
Translated by
gloria
Thank you for sending me a great draft, Miranda. As for the assertion relating to the Article 20, I have nothing to add. The other party will be liable for asserting regarting the Article 10, but I think that it would be better for us to prepare a counter-statement. How is your opinion? It would as follows:
(1) The Asbestos Prohibition Act is not in violation of the Article 10 of the Trade Act.
(1)-1 Asbestos and its substitutes do not fall in the same type of products.
(1)-2 It cannot be deemd that products made in Canada is teated in discriminatory manner.
(1) The Asbestos Prohibition Act is not in violation of the Article 10 of the Trade Act.
(1)-1 Asbestos and its substitutes do not fall in the same type of products.
(1)-2 It cannot be deemd that products made in Canada is teated in discriminatory manner.