[Translation from Japanese to English ] Mark, Sorry for the late reply. I'm considering on doing something partic...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( premiumdotz , mzarco1 , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tmsy1124 at 05 Aug 2013 at 14:45 1612 views
Time left: Finished

マークへ

ご返信が遅くなってしまい申し訳ありません。
弊社は御社と具体的に何かをしたいと考えております。
検討するのに時間を要してしまい申し訳ありません。
あと1週間程お時間をいただけないでしょうか。
再度、具体的な内容に基づきディスカッションできることを楽しみにしております。
宜しくお願い致します。


Mark,

Sorry for the late reply.
I'm considering on doing something particular with your company.
I'm really sorry that it would take time even though I'm considering it.
Would you allow me to think it over for a week?
Once again, I am looking forward to our detailed discussion.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime