Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry about yesterday. After finishing the email, I looked at the s...

Original Texts
昨日は本当にごめんなさい。
メールを終えた後、スケジュールを見て驚きました。
今日は、しんどいと思うけど、頑張ってね!!
応援してます!!

昨日、カンボジアのパートナーらと話をしてて、フットボールアカデミーへの期待もカンボジア人からもとても高く、更にやる気になったよ。この国にとっても、日本にとっても、必ず意味のある事になる!!って思いました。

カンボジアは今日は綺麗に晴れました。これまでも、時々天気は良かったけど、曇り気味だったから、とても嬉しいです。

では9日まで、後4日!!
Translated by cuavsfan
I'm very sorry about yesterday.
After finishing the email, I looked at the schedule and was shocked.
Today will probably be tough, but gut it out!!
I'm rooting for you!!

Yesterday I spoke with my partner in Cambodia, and it seems that the Cambodians are also expecting great things from the football academy, and things are ramping up. Both for this country and for Japan, it surely is an important thing! That what I thought.

Today Cambodia was nice and sunny. Until now there has been some nice weather, but it has mostly been cloudy, so I was really happy today.

Well then, there's only four days left until the 9th!!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
11 minutes
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...