Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Ikeda san, Thanks for the refarral. I really appreciate it. Michael, I...
Original Texts
池田さん
この度はご紹介ありがとうございました。大感謝です。
Michaelさん
はじめまして。山本です。あなたの希望に近い求人を私の友人がちょうど探しておりましたのでぜひご紹介させていただければと思います。詳細は池田さんの書かれたとおりです。友人であるTriple Junctionの平田さんから、今日にでも会いたいとのメールがCVに書かれているアドレスに送られているかと思いますので、ぜひ会ってみてください。
あなたの日本での就職活動が幸せになりますように。
この度はご紹介ありがとうございました。大感謝です。
Michaelさん
はじめまして。山本です。あなたの希望に近い求人を私の友人がちょうど探しておりましたのでぜひご紹介させていただければと思います。詳細は池田さんの書かれたとおりです。友人であるTriple Junctionの平田さんから、今日にでも会いたいとのメールがCVに書かれているアドレスに送られているかと思いますので、ぜひ会ってみてください。
あなたの日本での就職活動が幸せになりますように。
Translated by
itobun
Dear Ikeda,
Thank you for your information. I really appreciate you.
Dear Michael,
Pleased to meet you. I'm Yamamoto. My friend is now just looking for a person like you. So could I introduce you to him? You can find more details in the letter from Mr.Ikeda. I think you can also find email to your address in CV from My friend Mr.Hirata that he would be more than happy to meet you even today. I can recommend you to meet him.
Hope you are doing all well in Japan.
Best regards,
Thank you for your information. I really appreciate you.
Dear Michael,
Pleased to meet you. I'm Yamamoto. My friend is now just looking for a person like you. So could I introduce you to him? You can find more details in the letter from Mr.Ikeda. I think you can also find email to your address in CV from My friend Mr.Hirata that he would be more than happy to meet you even today. I can recommend you to meet him.
Hope you are doing all well in Japan.
Best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
itobun
Starter
TOEIC950・全国通訳案内士(英語)。ソフトウェア・システム・経営・企業会計・貿易実務・歴史・日本文化・観光に関する産業翻訳等が多数がございます。また...