Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] San Francisco is a far away... still a tough job to be a pilot 😵. I've onl...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( itobun , marifh ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by otaka0706 at 28 Mar 2022 at 03:50 1733 views
Time left: Finished

サンフランシスコは遠いね…やっぱりパイロットっとの仕事って大変だよね😵

A380には一度だけ乗ったことあるんだけど、いつもWhatsappで話して君がA380の機長で操縦してるなんてなんか凄すぎて想像ができないlol

PhilipさんってもしかしてGT40を持ってる人かな?
前にRandyに写真見せてもらった事があったんだよね、でもあの人の友達って君も含めて趣味のスケールが大きすぎて僕みたいな凡人には不思議な世界かなhahaha

Raptorを売って他の車の買おうかなぁhaha

itobun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2022 at 04:38
San Francisco is a far away... still a tough job to be a pilot 😵.

I've only been on the A380 once, but I always talked on whatsapp and I cannot imagine that you are the captain and pilot of an A380, too awesome lol!

I wonder if Philip might be the one with the GT40?
Randy showed me a picture of it once, but his friends, including you, have such a large scale hobby that it is a strange world for an average person like me. haha

I might sell the Raptor and buy another car haha
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2022 at 04:10
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵

I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol

Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha

I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

旅客機のパイロットをしてる友人への返信文です
急遽サンフランシスコに行くことになり、共通の友人のそのまた友達に車のマニアがいてサンフランシスコに行くついでに彼が会いにいく話をしてる、という状況です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime