Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This restriction is to establish a maximum discount percentage that can be us...

This requests contains 557 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , irohajunkodou ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by shishi8 at 01 Aug 2013 at 17:44 1758 views
Time left: Finished

This restriction is to establish a maximum discount percentage that can be used for advertising our products or to list a minimum advertised price for a specific product. Current MAAP for any and all BMC products are not to exceed 10% off MSRP. Any account that is found to be in violation of the above restriction will be terminated from BMC’s distribution network effective immediately upon written notice to such customer.



What is your estimated forecast for our products ? Year 1____  2nd year______

Will you be applying for NET terms? YES_____ NO _____

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 18:24
この制限は当社製品の広告に使われる又は特定の製品の最低広告価格を表示するときの最大割引率を設定するためのものです。全BMC製品用の現在のMAAPはMSRPの10%を超えないものとします。上記の制限への違反が発見された場合は、その顧客へ違反の旨書面で通知が出されてからすぐにBMC販売ネットワークが停止されます。

当社製品の見込み数は何台ですか? 1年目____台、2年目____台

NET条件を申し込みますか? はい____ いいえ____
shishi8 likes this translation
irohajunkodou
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 18:46
この制限規定は、製品広告に使用可能な最大割引率を確立するため、もしくは特別な製品の最低広告費をリストするためのものです。

すべてのBMC製品における現在のMAAPは、MSRPの10%マイナスを上回らないことです。
上記の規制に違反したことが発覚すると、いかなるアカウントも、違反顧客への書面通知と同時に即刻BMC流通ネットワークから追放されます。


弊社製品に対する予測評価をお願いします。
初年度____、二年目______

NET期間を申請していただけませんか。
はい_____いいえ_____
shishi8 likes this translation

Client

Additional info

契約書になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime