Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] WARRANTY: All products manufactured by BMC, are warranted to be free from def...

Original Texts
WARRANTY: All products manufactured by BMC, are warranted to be free from defects in materials and workmanship
Product warranty does NOT apply to normal wear and tear or product damaged or destroyed through abuse or goods or product soiled through no fault of BMC. Merchandise returned for warranty will be repaired or replaced with new or reconditioned parts at our discretion. Discontinued items will be repaired if replacement parts are available or replaced with an item similar to original purchase

In order to protect the integrity of our brand/s and our customer’s marketing investments, Bal Manufacturing Co. BMC is implementing Manufacturers Allowed Advertised Pricing, or MAAP, for our registered brands:RAM
Translated by gloria
保証:BMCが製造する全製品は、材質面、仕上げ面で欠陥のないことが保証されています。
製品保証書は問題のない通常のウェアー、製品の乱用による損傷や破壊、BMCの落ち度によらず汚れてしまったものには適用されません。保証請求のために返送された製品は、当社の判断により、修理されるか、新しい製品と交換されるか、あるいは部品調整されます。割引商品は、交換部品が入手可能であれば修理されるか、あるいは元々購入したものと同等の製品と交換されるかのいずれかとします。

当社のブランドの品位及びカスタマーのマーケティング投資を保護するため、当社の登録ブランドのRAMについては、Bal Manufacturing Co. BMCは製造者が認めた広告価格、略してMAAPを実施しています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact