Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I arrived at Singapore. In the airplane, I was not disrupted by a number of ...

Original Texts
無事に、シンガポールに到着しました。
昨日の飛行機内は、貴方からメールをもらったおかげで、周辺に幼児が多かったにも関わらず、落ち着いて過ごせたように思えます。とても不思議ですが、長年の想いを伝えられたからか・・・、凄く落ち着いて過ごせました。
今、空港で朝食中です。KAYAトーストという有名なジャムのパンがあって、シンガポールでは良く食べてます。
これからまだミーティングのスタートまで5時間ほどあるので、ホテルに荷物を置きにいって、Walkingしてから会場に向かいます。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I have arrived to Singapore safely.
During the fight last night, since I received the email from you, I have been at ease all the way to Singapore even though there were may infants together. It was a little bit strange that I could stay at ease very much, but I might be because I could reveal my long years of thoughts.
Now I am eating the breakfast at Changi airport. The food is a famous Kaya toast with the jam which is very popular toast in Singapore.
Yet, there is about five hours until the start of meeting, I will check in the hotel at first and leaving the luggage, then, I will take a wak for a while before going to the meeting site.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
30 minutes