Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I understand. Please reimburse the payment. There seems to be no substitu...
Original Texts
了解しました。では返金してください。
代替えもなく、欠品も多いようですが
いつ、どのアイテムが(サイズ別)、いくつ入荷しますか?
(たぶん分からないと思いますが・・・)
そちらのオフィスはあなた一人なのか!
それは大変ですね。。
代替えもなく、欠品も多いようですが
いつ、どのアイテムが(サイズ別)、いくつ入荷しますか?
(たぶん分からないと思いますが・・・)
そちらのオフィスはあなた一人なのか!
それは大変ですね。。
Translated by
lapalomatokyo
I understand. Go ahead and return my money then, please.
If there are no alternative products, perhaps I can wait till you have something new to offer. I don't suppose you know what items (by size), when and how many you'll be adding.
I understand you running your office alone! That must be a lot of work.
If there are no alternative products, perhaps I can wait till you have something new to offer. I don't suppose you know what items (by size), when and how many you'll be adding.
I understand you running your office alone! That must be a lot of work.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 109letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.81
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
lapalomatokyo
Starter
はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国したばっかりの元サルサダンサーです。日本では、テレビ出演など、日本国内や海外の舞台...