[Translation from Japanese to Native English ] A mechanical horse That carrot's not what you think it is Budgerigars made ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuyunoriviera , lapalomatokyo ) and was completed in 3 hours 42 minutes .

Requested by bonsai at 28 Jul 2013 at 12:59 2394 views
Time left: Finished

機械仕掛けの馬
そのにんじんは違うよ
羊毛フェルトのインコ
浮いたぞ!
ごはんはまだか
ニヤリ
干しぶどうをフレッシュぶどうにする方法
子育て中
リンゴの本おさえ
えりのある首輪
俺に任せろ!
暑い日は日陰に集まる
りんごの皮を半分むいた
高級なコンテナ
1歩目は右足から
ねこピンバッジ
羊毛フェルトのしろくま
のびたい気分
ラテアート さくら
耳当てしてるけど、そこは耳じゃない
いちごのロールケーキ
尻尾のショータイム
砂でお城をつくったよ
着陸するよー
洞窟の奥にある神聖な場所
食べたことない味だな
アイスコーヒーの氷

fuyunoriviera
Rating 63
Native
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2013 at 16:41
A mechanical horse
That carrot's not what you think it is
Budgerigars made out of wool felt
It's up in the air!
Where's my food?
Grin
How to turn raisins back into grapes
Taking care of the baby
An apple paperweight
A bracelet with a collar
Leave it to me!
Gathering in the shadows on a hot day
When only half an apple is peeled
A fancy container
Walking with your right foot first
A cat broach
Polar bears made out of woof fleece
In the mood to relax
Cherry blossom latte art
He's wearing earmuffs, but not on his ears
A strawberry roll cake
Showtime for tails
I made a sandcastle
I'm going to land!
A sacred place inside a cave
I've never tasted anything like this before
Ice coffee ice
★★★★☆ 4.0/1
lapalomatokyo
Rating 59
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2013 at 14:10
Clockwork horse
That's the wrong carrot!
Wool felt parakeet
It floats!
Food's not ready yet?
Grin
How to make raisins into grapes
In the middle of raising a child
Apple Bookmark
High quality container
The first step is from the right foot
Cat pin-badge
Wool felt polar bear
Feel like stretching
Cherry blossom latte-art
He's wearing mufflers, but those aren't his ears!
Strawberry roll-cake
Enter: tails, stage center!
I made a sand castle
We're landing!
The holy place in the back of the cave
It's a taste I've never had
the ice in iced coffee

Client

Additional info

★何の文章なのか、こちらをご参考ください

http://matomeno.in/onegaishimasu/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime