Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear, Thank you for your reply while you are busy. I understood that this ...
Original Texts
お仕事でお忙しい中、お返事ありがとうございました。
この商品は他の方が作られたものだったのですね。
URL教えていただいて、ありがとうございます。
この商品にとても興味があるので、
作っていらっしゃる方に連絡したいと思います。
私は日本に住んでいるのですが、
私に何かできる事があれば、いつでもメールください。
あなたにたくさんの幸せがありますように。
ありがとうございました。
この商品は他の方が作られたものだったのですね。
URL教えていただいて、ありがとうございます。
この商品にとても興味があるので、
作っていらっしゃる方に連絡したいと思います。
私は日本に住んでいるのですが、
私に何かできる事があれば、いつでもメールください。
あなたにたくさんの幸せがありますように。
ありがとうございました。
Translated by
teruriyamawaki
Thank you for taking time and your prompt reply.
I understood the product was made by another person.
And the URL you told me was useful.
I'm really interested in the product, so I'd like to contact the maker.
I live in Japan, and please email me anytime if I can do something for you.
Thanks a lot.
Best regards,
I understood the product was made by another person.
And the URL you told me was useful.
I'm really interested in the product, so I'd like to contact the maker.
I live in Japan, and please email me anytime if I can do something for you.
Thanks a lot.
Best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
teruriyamawaki
Starter
フリーランス翻訳/通訳
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...