Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] How is this book? Software that lets you talk directly with your family ...
Original Texts
この本はどうですか?
家族と直接お話出来るソフト
修正依頼側
例
修正したいカテゴリー
「本文」
何か一言
依頼したいテキスト以外に一言お願いします。
よろしくお願いします。
修正側
修正依頼側の●を押してレス番号を表示してあげるとわかり易いです。
出来る限り自然な文章にして頂けると助かります。
100%正解である必要はありません。
家族と直接お話出来るソフト
修正依頼側
例
修正したいカテゴリー
「本文」
何か一言
依頼したいテキスト以外に一言お願いします。
よろしくお願いします。
修正側
修正依頼側の●を押してレス番号を表示してあげるとわかり易いです。
出来る限り自然な文章にして頂けると助かります。
100%正解である必要はありません。
Translated by
cuavsfan
How is this book?
Software that lets you talk directly with your family
Person requesting correction
Example
Category wished to be corrected
[Text main body]
Other comments
Please say a few words not about the text to be corrected
Thank you.
Person correcting
If you push the ● for the person requesting correction to display it it is easy to understand.
It would be greatly appreciated if you can use as natural language as possible.
It is okay if it is not 100% correct.
Software that lets you talk directly with your family
Person requesting correction
Example
Category wished to be corrected
[Text main body]
Other comments
Please say a few words not about the text to be corrected
Thank you.
Person correcting
If you push the ● for the person requesting correction to display it it is easy to understand.
It would be greatly appreciated if you can use as natural language as possible.
It is okay if it is not 100% correct.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 155letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.95
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...