Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We've received the sample product. After checking the quality, it was the be...
Original Texts
サンプル商品を受け取りました。
品質をチェックしたところ、今までで一番良いものでした
複数の業者を検討していましたが、あなたから購入することにします。
最初に10個注文します。
あなたが取り扱っているのは、おそらく海外向けのOEMパッケージだと思います。
そのため、品質が良いのだという認識です。
従って、必ず同じものを用意するようにして下さい。
ACアダプターをPSEマーク付きのものに交換してもらうのは可能ですか?
前の会社ではロットが必要だとのことでしたが、今回はいかがでしょうか?
品質をチェックしたところ、今までで一番良いものでした
複数の業者を検討していましたが、あなたから購入することにします。
最初に10個注文します。
あなたが取り扱っているのは、おそらく海外向けのOEMパッケージだと思います。
そのため、品質が良いのだという認識です。
従って、必ず同じものを用意するようにして下さい。
ACアダプターをPSEマーク付きのものに交換してもらうのは可能ですか?
前の会社ではロットが必要だとのことでしたが、今回はいかがでしょうか?
Translated by
takapitan
We've received the sample product.
After checking the quality, it was the best one ever.
We've been considering several companies and we've decided to purchase from you.
We first place an order for 10.
We guess you deal with OEM package for overseas.
We understand that's the reason why the quality is good.
Therefore, please be sure to provide us with the very same products.
As for the AC adapter, is it possible to change it with the ones that have PSE logo on it?
Former company said they need a lot. How about you this time?
After checking the quality, it was the best one ever.
We've been considering several companies and we've decided to purchase from you.
We first place an order for 10.
We guess you deal with OEM package for overseas.
We understand that's the reason why the quality is good.
Therefore, please be sure to provide us with the very same products.
As for the AC adapter, is it possible to change it with the ones that have PSE logo on it?
Former company said they need a lot. How about you this time?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
takapitan
Starter
英検1級、TOEIC990点です。
タガログ語の翻訳もできます。
タガログ語の翻訳もできます。