Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "Pre-washed rice" is rice that you can cook instantly, without washing it. ...
Original Texts
無洗米というお米は、洗わなくても
すぐに炊けるお米です
このお米は秋田小町という品種です
農薬を極力控えて作ったお米です
誰でも簡単においしく炊けるレシピを
同封します。とても簡単に日本の味が味わえます
日本で食べる味とほぼ同じに出来上がります
500mlの冷たいミネラルウォーターと、このお米を炊飯器に入れます。
お米とミネラルウォーターを炊飯器に入れたら、30分待ってください
30分経過したら炊飯器のスイッチを入れてください
ポイントは冷たいミネラルウォーターと30分待つことです。
すぐに炊けるお米です
このお米は秋田小町という品種です
農薬を極力控えて作ったお米です
誰でも簡単においしく炊けるレシピを
同封します。とても簡単に日本の味が味わえます
日本で食べる味とほぼ同じに出来上がります
500mlの冷たいミネラルウォーターと、このお米を炊飯器に入れます。
お米とミネラルウォーターを炊飯器に入れたら、30分待ってください
30分経過したら炊飯器のスイッチを入れてください
ポイントは冷たいミネラルウォーターと30分待つことです。
Translated by
nakayama_naomi
"Musen-mai" is pre-washed rice ready to be cooked without washing.
This is Akita Komachi brand rice, which is cultivated with an extremely reduced amount of agricultural chemicals.
Here I am showing you a recipe where anyone can easily cook delicious rice. You will enjoy the real Japanese taste, which is almost the same as you have in Japan.
1. Put this rice into a rice cooker with 500ml of cold mineral water.
2. Wait for 30 minutes.
3. Turn on the rice cooker.
The key points are: cold mineral water and waiting for 30 minutes.
This is Akita Komachi brand rice, which is cultivated with an extremely reduced amount of agricultural chemicals.
Here I am showing you a recipe where anyone can easily cook delicious rice. You will enjoy the real Japanese taste, which is almost the same as you have in Japan.
1. Put this rice into a rice cooker with 500ml of cold mineral water.
2. Wait for 30 minutes.
3. Turn on the rice cooker.
The key points are: cold mineral water and waiting for 30 minutes.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
nakayama_naomi
Starter