[Translation from Japanese to French ] こんにちは、 私は7セットの商品を購入しました。 まとめて発送していただけませんか? 送料105ユーロというのは、あまりに高いと思うのです。 お返事お待ち...

This requests contains 79 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , nakayama_naomi ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by nobu at 26 May 2014 at 22:31 2097 views
Time left: Finished

こんにちは、
私は7セットの商品を購入しました。
まとめて発送していただけませんか?
送料105ユーロというのは、あまりに高いと思うのです。
お返事お待ちしています。

nakayama_naomi
Rating 50
Translation / French
- Posted at 27 May 2014 at 00:32
Bonjour,
J’ai acheté 7 paires d’articles.
Pouvez-vous m’en envoyer ensemble?
Il me semble que €105 du port est trop cher.
Je vous remercie d'avance pour votre réponse.
3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 26 May 2014 at 23:13
Hello,

I purchased 7 sets of this product.
Could you please ship them all together?
I think €105 is too expensive as a shipping cost.
I am looking forward to hearing from you.
3_yumie7
3_yumie7- almost 10 years ago
すみません。英語と間違えてしまいました。
Bonjour,

J'ai acheté 7 jeux de cet article.
Pourriez-vous les expédier tous ensemble ?
Je pense que €105 est trop cher comme un frais d'expédition.
Merci à l'avance pour votre aide, et j'attends votre réponse.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime