Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is shipping interim report. Your item which I shipped out in July 10 ar...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by horimiyu at 14 Jul 2013 at 20:08 1171 views
Time left: Finished

商品発送の途中報告です。
現在、私が7月10日に発送したあなたの商品は、既にあなたの国に到着しており税関内にあるようです。
今、税関手続き待ちの状態のようです、税関待ちの時間はどの位掛るか分かりませんが、あと少しだと思います。
商品到着まで、もう暫くお待ち下さい。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2013 at 20:14
This is shipping interim report.
Your item which I shipped out in July 10 arrived to your country and it seems now to be in the customs.
It is waiting for the customs clearance. I do not know how many days it will take for the customs clearance, but suppose that it would not take so long time. Please wait for a while.
horimiyu likes this translation
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2013 at 20:11
It is a report in the middle of product shipment.
Your product which I sent out on July 10 has already arrived at your country and seems to be in the customs now.
It hangs how much or does not know the time for customs waiting to be like a state awaiting the customs formalities, but thinks now that more little.
Until the arrival to the product, already wait for a while.
horimiyu likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
最後の文章を以下に直してください。
Please wait for a a while until the product is arrived.
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
最後の部分以下のよう・・・・
, but ~ -> but it just needs a little bit more time. Please wait ofr a while until the product is arrived.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime