Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If I buy 200 units of the following item, how much will be the unit price? O...
Original Texts
下記の商品を200個仕入れたとしたら、1個あたりいくらで仕入可能ですか?
ライバルは、一個あたり送料込みで15元以下で仕入れています。
支払いはウエスタンユニオンで送金の場合です
画像に映っている商品と全く同じ商品でなければなりません。
先日注文した”ResQMe”という商品は、残念ながら違う商品でした。(rescue toolという違う商品でした)
発注個数が多く、もし違う商品が届いたら困りますので、先ずはサンプルで10個購入したいです。
返信お待ちしております。
ライバルは、一個あたり送料込みで15元以下で仕入れています。
支払いはウエスタンユニオンで送金の場合です
画像に映っている商品と全く同じ商品でなければなりません。
先日注文した”ResQMe”という商品は、残念ながら違う商品でした。(rescue toolという違う商品でした)
発注個数が多く、もし違う商品が届いたら困りますので、先ずはサンプルで10個購入したいです。
返信お待ちしております。
Translated by
gloria
If I buy 200 units of the following item, how much will be the unit price?
One of my rival buys it at a unit price lower than RMB15.
I would like to pay via Western Union.
The item must be exactly the same one which is shown in the image.
"ResQMe" which I bought the other day was not the same one which was shown in the image, unfortunately. (It was "rescue tool", a different item)
This time I will order many units, so I do not want to receive different ones. As such, at first I would like to buy 10 units as sample.
I am looking forward to your reply.
One of my rival buys it at a unit price lower than RMB15.
I would like to pay via Western Union.
The item must be exactly the same one which is shown in the image.
"ResQMe" which I bought the other day was not the same one which was shown in the image, unfortunately. (It was "rescue tool", a different item)
This time I will order many units, so I do not want to receive different ones. As such, at first I would like to buy 10 units as sample.
I am looking forward to your reply.