Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. I was very busy with another work yesterday. Ple...
Original Texts
返事遅れてごめんなさい。
昨日は別の仕事でかなり忙しかった。
ぜひ私に、それらの日本の店舗に卸販売をさせてください。
しかし、実は私は英語が上手く話せません。
全てをメールで対応することはできませんか?
もし、私たちがどうしても電話で話す必要があるならば、
英語が流暢に話せる私のパートナーと
やり取りしてもらうことになるでしょう。
私の現在の日本の在庫は、80個くらいです。
昨日は別の仕事でかなり忙しかった。
ぜひ私に、それらの日本の店舗に卸販売をさせてください。
しかし、実は私は英語が上手く話せません。
全てをメールで対応することはできませんか?
もし、私たちがどうしても電話で話す必要があるならば、
英語が流暢に話せる私のパートナーと
やり取りしてもらうことになるでしょう。
私の現在の日本の在庫は、80個くらいです。
Translated by
tsassa
Sorry for my late reply.
I was very busy with another work yesterday.
Please let me handle the wholesale to those shops in Japan.
However, I actually cannot speak English so well.
May we communicate via email?
If there will be a necessity for us to talk on the phone, you will be able to have a dialogue with my partner who is conversant in English.
My current inventory in Japan is about 80 units.
I was very busy with another work yesterday.
Please let me handle the wholesale to those shops in Japan.
However, I actually cannot speak English so well.
May we communicate via email?
If there will be a necessity for us to talk on the phone, you will be able to have a dialogue with my partner who is conversant in English.
My current inventory in Japan is about 80 units.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...