Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] These relationships are the cornerstone of WCF’s business model and allow for...

Original Texts
These relationships are the cornerstone of WCF’s business model and allow for greater control and flexibility in the design process as well as a higher quality of materials and labor.

Kristen Wentrcek spent several years working in real estate development before striking out on her own to form Wintercheck Factory. Her experience in high-end architecture and construction combined with her interest in manufacturing processes and simple, affordable design led to the creation of a company in which she could control the entire process, from idea to finished product. Kristen lives on the Lower East Side and works out of her studio in Bushwick.
Translated by tatsuoishimura
こうした関係は、WCFのビジネス・モデルに不可欠なものであり、デザイン・プロセス、ならびに高品質の材料と労働力のより優れた制御と柔軟性を可能にしています。

Kristen Wentrcekは、不動産開発で働くことに数年を費やしてから、独立してWintercheck Factoryを作りました。ハイエンドの建築と建設における彼女の経験が、製造プロセスとシンプルで手頃なデザインに対する関心と組み合わさり、彼女がアイデアから完成品までの全プロセスをコントロールできる会社の創設につながりました。クリスティンは、ロワー・イーストサイドに住んでいて、ブッシュウィックの彼女のスタジオで仕事をしています。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
644letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.49
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...