Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Yesterday I met and had lunch with the person in charge of another importer's...
Original Texts
昨日、もう一つの輸入業者の○○会社の責任者様とお会いして会食しました。
すぐに意気投合して、一緒に○○の代理店として協力して頑張っていくことを誓いました。
一つ、私と彼との間で、大きな疑問点があります。
私と彼しかメーカーから直接の輸入はできないはずなのに、
最近、日本の市場で、○○メーカーの商品の出品者がたくさん存在するようになりました。
これは一体なぜなのでしょうか?
私が卸売りしたのは、1社のみです。
彼はまだ、卸売りしてません。
私と彼以外にもあなたは直接輸入しているのでしょうか?
すぐに意気投合して、一緒に○○の代理店として協力して頑張っていくことを誓いました。
一つ、私と彼との間で、大きな疑問点があります。
私と彼しかメーカーから直接の輸入はできないはずなのに、
最近、日本の市場で、○○メーカーの商品の出品者がたくさん存在するようになりました。
これは一体なぜなのでしょうか?
私が卸売りしたのは、1社のみです。
彼はまだ、卸売りしてません。
私と彼以外にもあなたは直接輸入しているのでしょうか?
Translated by
fuyunoriviera
Yesterday I met and had lunch with the person in charge of another importer's OO company. We got along straight away and both pledged to work together and try our best as agencies of OO.
However, there is one quite large unclarified issue between us.
Recently, there are a lot of sellers on the Japanese market selling the maker OO's products, even though we are the only two agencies who are supposed to be able to import directly from the maker.
Why is this?
I have only sold one company's products products wholesale.
He does not sell wholesale yet.
Are you by any chance directly importing through someone other than me and him?
However, there is one quite large unclarified issue between us.
Recently, there are a lot of sellers on the Japanese market selling the maker OO's products, even though we are the only two agencies who are supposed to be able to import directly from the maker.
Why is this?
I have only sold one company's products products wholesale.
He does not sell wholesale yet.
Are you by any chance directly importing through someone other than me and him?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...