Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Two more aspects of voting, namely the use of proxies and ‘roving ballot boxe...

Original Texts
Two more aspects of voting, namely the use of proxies and ‘roving ballot boxes’
deserve mention. As outside observers have long complained,
these practices may have been designed to make elections more inclusive, but they
also threaten ballot secrecy and are open to abuse. Though neither practice has been
banned nationwide, local regulations have limited both.

Like proxy-voting, controls over roving ballot boxes are becoming stricter. Roving
boxes are no longer an option in seven provinces including Hebei, Jilin, Jiangsu,
Shanxi, Sichuan, and rural Shanghai and Chongqing.

Village elections in China remain far from perfect.  
Translated by gloria
投票のもう2つの側面、つまり代理人の使用と「移動投票箱」について言及しておく価値がある。長らく外部監視人から出されていた不満は、これらの実施は選挙をより包括的にするために設計されたのかもしれないが、選挙の秘密性を脅かし不正につながりやすいという問題があることだ。どちらの制度も全国的に禁止されてはいなかったが、地方の規程では両方とも規制されていた。

代理人投票と同様、移動投票箱の管理は厳しくなっている。移動投票箱は現在、河北省、吉林省、江蘇省、山西省、四川省、そして上海と重慶の一部地域を含む7省で採用できなくなっている。

中国の村での投票はいまだに完璧からは程遠い。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
626letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.085
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact