Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When I have been looking for a watch, I have happened to find your on-line sh...
Original Texts
ebayで時計を探して、あなたのネットショップを見つけました。
同じような商品がebayよりも安い価格で販売されていますね。
ebayで出品している時計と同じ商品ですか?
もし、同じ商品であればあなたのネットショップから購入したい。
決済はPayPalで。
日本までの送料はいくらですか?
送料が無料になるということはありますか?
いくら買えば無料になりますか?
日本まで商品到着がどのくらいの期間かかりますか?
よろしくお願いします。
同じような商品がebayよりも安い価格で販売されていますね。
ebayで出品している時計と同じ商品ですか?
もし、同じ商品であればあなたのネットショップから購入したい。
決済はPayPalで。
日本までの送料はいくらですか?
送料が無料になるということはありますか?
いくら買えば無料になりますか?
日本まで商品到着がどのくらいの期間かかりますか?
よろしくお願いします。
When I have been looking for a watch, I have happened to find your on-line shop.
You are listing the identical items at eBay but cheaper.
Is listed watch as same as that of listed at eBay?
If it is the same, I would like to purchase from your on-line shop.
I will pay via PayPal.
How much is shipping charge to Japan?
Could you possible to offer me free shipping charge?
If it is possible how many pieces shall I purchase for free shipping charge.
How long will be an estimated duration to deliver to Japan?
Thank you for your cooperation.
You are listing the identical items at eBay but cheaper.
Is listed watch as same as that of listed at eBay?
If it is the same, I would like to purchase from your on-line shop.
I will pay via PayPal.
How much is shipping charge to Japan?
Could you possible to offer me free shipping charge?
If it is possible how many pieces shall I purchase for free shipping charge.
How long will be an estimated duration to deliver to Japan?
Thank you for your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 9 minutes