Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Denied justice and liberty, Italy rose against Rome for the last time.It was ...

Original Texts
Denied justice and liberty, Italy rose against Rome for the last time.It was not the fierce peoples of the Apennine as in the Italicum,but rather the more prosperous and civilized regions-Umbria, Etruria and the Sabine country, which had been loyal to Rome then,but had fought for the Marian cause against Sulla. Now a new Sulla shattered their strength and broke their spirit.

Before the veterans they laid the blame upon Octavianus, insisting that a final decision be reserved for Antonius--for the prestige of the victor of Philippi was overwhelming. On the other side,they championed liberty and the rights of the dispossessed--again not without reference to the popular name of M. Antonius and professions of pietas.
Translated by 3_yumie7
公正と自由を奪われ、イタリアはそれを最後としてローマに反対して決起した。それはイタリクムにおけるようなアペニン山脈の獰猛な民族ではなく、むしろその頃までローマに対して忠誠を尽くしてきたウンブリア、エトルリア、サビーニ国の豊かで開けた地方だったのだが、マリウスがスッラに戦いを仕掛けたことが原因となって争った。そして、生まれ変わったスッラは彼らの力を打ち砕き、威勢をくじいた。

古参兵を前にして、彼らはオクタヴィアヌスを非難し、フィリッピの戦いで勝利を収めた勝者という名声は圧倒的なものであったため、評判のM.アントニウスの名や敬意の表明を考慮せざるを得ず最終的な決定はアントニウスに委ねられるべきだと主張した。その一方で彼らは財産を奪われた者達の自由と権利を擁護した。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact