Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's been ages. How very nice to hear from you. You are the most memorable c...
Original Texts
お久しぶりです。お便りありがとうございます。
私にとってあなたは最も思い出深いお客様です。
おそらく、あなたの刃物コレクションは、
世界一のレベルにあると私は想像します。
今から2年前は、私がeBayを始めたばかりでしたが、
現在は商品数も多くなり、仕入れのルートも確保し、
ビジネスとして成り立つようになりました。
1年前にサイトのほうも作りました。近いうちに、
株式会社を作り、ビジネスを大きくしたいと考えています。
あなたが今、欲しい物、或いは米国で需要が
ある物がありましたら教えてください
私にとってあなたは最も思い出深いお客様です。
おそらく、あなたの刃物コレクションは、
世界一のレベルにあると私は想像します。
今から2年前は、私がeBayを始めたばかりでしたが、
現在は商品数も多くなり、仕入れのルートも確保し、
ビジネスとして成り立つようになりました。
1年前にサイトのほうも作りました。近いうちに、
株式会社を作り、ビジネスを大きくしたいと考えています。
あなたが今、欲しい物、或いは米国で需要が
ある物がありましたら教えてください
Long time no see.you for your contact.
You are my most unforgetable customer.
Probably your sword collection is the world class.
I had just begun eBay two years ago, currently I have a lot of variety of items, secure procurment routes and my business has begun to pay.
I made a web site a year ago.
I wish to made a corporation and widen my business.
If you are looking for something or you know items with large needs in America please tell me.
You are my most unforgetable customer.
Probably your sword collection is the world class.
I had just begun eBay two years ago, currently I have a lot of variety of items, secure procurment routes and my business has begun to pay.
I made a web site a year ago.
I wish to made a corporation and widen my business.
If you are looking for something or you know items with large needs in America please tell me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 29 minutes