Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Keisuke Honda scored a dramatic injury-time penalty to book Japan’s place at...

Original Texts
Keisuke Honda scored a dramatic injury-time penalty to book Japan’s place at the 2014 World Cup after a breathless 1-1 draw with Australia on Tuesday night.

Japan needed only a point to qualify for the tournament for a fifth straight time in front of 62,172 expectant fans at Saitama Stadium, but a goal against the run of play from Tommy Oar gave Australia a stunning 82nd-minute lead.

With time running out on Japan’s chances of punching its World Cup ticket at home for the first time, however, Australia conceded a penalty for a Matt McKay handball, and Honda stepped up to ram it home and start the celebrations.

Translated by gloria
火曜の夜のオーストラリア戦での緊迫した1-1引き分けの後、本田圭佑はロスタイムのペナルティでドラマチックに得点を入れ、2014年ワールドカップの日本の参加を決めた。

埼玉スタジアムで62,172人のファンが見守る中、日本は5大会連続の出場まであと1点が必要だったが、それは82分目にトミー・オアーがオーストラリアに見事に得点を先取した後に残されたわずかな時間にどうしても必要なゴールだった。

しかしホーム試合での最初の日本のワールドカップ出場の切符がかかった最後の数分で、オーストラリアはマット・マッケイのハンドでペナルティを取られ、本田が蹴ったゴールで勝利の祝典が始まった。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
617letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.89
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact