Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] New CEO, Nakayama, “provided solution to the exhibitors”. ~Hannover Fairs J...
Original Texts
中山新CEO「出展者にソリューション提供」 ~ハノーバーフェアーズジャパン
ドイツ・ハノーバーに本社を置く世界有数の見本市運営会社ドイツメッセ(株)と、同社の日本法人ハノーバーフェアーズジャパン(株)は5月28日、ホテルオークラ東京で記者会見を開催。7月1日付けで、ハノーバーフェアーズジャパン(株)の最高経営責任者(CEO)に中山和也氏が就任することを発表。あわせて、ドイツメッセが運営する見本市のプレゼンテーションを行なった。
ドイツ・ハノーバーに本社を置く世界有数の見本市運営会社ドイツメッセ(株)と、同社の日本法人ハノーバーフェアーズジャパン(株)は5月28日、ホテルオークラ東京で記者会見を開催。7月1日付けで、ハノーバーフェアーズジャパン(株)の最高経営責任者(CEO)に中山和也氏が就任することを発表。あわせて、ドイツメッセが運営する見本市のプレゼンテーションを行なった。
Translated by
yoppo1026
Mr. Nakayama, new CEO, will "provide solutions to the exhibitors". ~Hannover Fairs Japan
German Messe Co., Ltd., one of the world's sample fair operating companies whose main office is in Germany, and its Japanese corporation, Hannover Fairs Japan Co., Ltd., had a press conference in Hotel Okura Tokyo on May 28. They announced that Kazuya Nakayama will take up the chief executive officer (CEO) of Hannover Fairs Japan. They also had a presentation of sample fair managed by German Messe.
German Messe Co., Ltd., one of the world's sample fair operating companies whose main office is in Germany, and its Japanese corporation, Hannover Fairs Japan Co., Ltd., had a press conference in Hotel Okura Tokyo on May 28. They announced that Kazuya Nakayama will take up the chief executive officer (CEO) of Hannover Fairs Japan. They also had a presentation of sample fair managed by German Messe.