Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, I have a question regarding the table lamp. This is an inquiry fro...
Original Texts
お世話になっております。
スタンドについて質問がありますので、お答え頂けたらと思います。
またお客様からの質問なので、お手数ですが、急いでご回答頂けましたら助かります。
○○ですが、ハンモックのファミリーサイズの取り付けは可能でしょうか?
可能な場合、地面より何cmほど距離があるのでしょうか?
別件ですが、5/27に注文しました商品の追跡番号を教えて頂きたいと思います。よろしくお願い致します。
スタンドについて質問がありますので、お答え頂けたらと思います。
またお客様からの質問なので、お手数ですが、急いでご回答頂けましたら助かります。
○○ですが、ハンモックのファミリーサイズの取り付けは可能でしょうか?
可能な場合、地面より何cmほど距離があるのでしょうか?
別件ですが、5/27に注文しました商品の追跡番号を教えて頂きたいと思います。よろしくお願い致します。
Translated by
14pon
Hello,
I have a question regarding the table lamp. This is an inquiry from our customer, so I would very much appreciate your prompt reply.
Regarding XX, does it accommodate a family-size hammoc? If yes, how much is the clearance above the ground?
In the meantime, would you please advise the tracking number for the order (No. xxxx) placed on May 27?
Thank you for your attention.
I have a question regarding the table lamp. This is an inquiry from our customer, so I would very much appreciate your prompt reply.
Regarding XX, does it accommodate a family-size hammoc? If yes, how much is the clearance above the ground?
In the meantime, would you please advise the tracking number for the order (No. xxxx) placed on May 27?
Thank you for your attention.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...