Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I'd like to cite two cases below as a reference. This piece was released at...

Original Texts
以下、参考に2つのケースを挙げます。この作品は本国では2009年に発売されてましたが、その後世界各地で話題を集めその流れを受けて日本では約2年後に発売しました。日本での展開の際、ボーナス収録として日本人アーティストのカバー曲を制作したり、デザインを変えたりして商品を日本独自仕様にかえることで成功させました。このアーティスとは今回と手法がいますが、アーティストが雑誌と密接に結びついていたので、より雑誌との関係を強力にし、日本主導でアルバム制作を行い、大きな成功を得ました。
Translated by 3_yumie7
I'd like to cite two cases below as a reference.
This piece was released at home in 2009. Then it saw popularity worldwide. Complying with this trend, it was released in Japan two years later. When it was developped in Japan, they commercialized it successfully by changing its specs to an Japanese original specs like making a cover of Japanese artist as a bonus pack or changing its design. In case of this artist, the mehod we employed is different, but becase of the close connection beween the artist and a magazine, we enhanced the relationship with the magazine and also produced an album by our own initiative and then achieved a great success.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact