Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We are very passionate about the product you invented. It is an amazing conc...

Original Texts
xxxは、インターネットからワールドワイドで購入が可能なようですが、その販売スタイルでは日本市場ではあまり売れないでしょう。

日本人の多くは、たとえ英語がある程度読めても、海外サイトから製品を購入しようとは思わないからです。海外から購入した商品がちゃんと届くのか、品質は十分かを気にするからです。

ウェブサイトの製品紹介を日本語へローカライズしたり、影響力のある雑誌に掲載して、製品の価値とブランドイメージを伝えることが日本市場では重要となります。

私達にお手伝いをさせて頂けませんか?
[deleted user]
Translated by [deleted user]
We know XXX is on sale world wide from your on-line shop but it may be hard to penetrate into Japanese market.

It is true Japanese tends to back out even they can understand some English for purchasing from overseas on-line shop. Their most concern is whether a item they are going purchase will be with excellent quality and really delivered to them safely.

If you want to penetrate in Japanese market, it is important to localize a product description and to expose to influential publication so as to convey a value and brand image of product to Japanese customers.

In connection with it, we would like to propose your company for letting us being promoter of your excellent product.
fuyunoriviera
Translated by fuyunoriviera
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
716letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$64.44
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
fuyunoriviera fuyunoriviera
Senior
Hello :)

I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...