Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It is just from a different batch most likely. The font does not make any dif...
Original Texts
It is just from a different batch most likely. The font does not make any difference as to the spec.
I'm sorry for replying so late.
We received your quotation, which seems to be quite high. We will let you know if and when we need your produce. Thank you very much.
The price is the same as before. Even lower than before if you buy 8-11 heads.
Just to let you know there are only 2 Versions of the R11S Drivers. Version 1 is the 440cc. Version 2 is the 390cc.
Holiday week this week so you shipment might be delayed till Monday Tuesday just so you know.
I'm sorry for replying so late.
We received your quotation, which seems to be quite high. We will let you know if and when we need your produce. Thank you very much.
The price is the same as before. Even lower than before if you buy 8-11 heads.
Just to let you know there are only 2 Versions of the R11S Drivers. Version 1 is the 440cc. Version 2 is the 390cc.
Holiday week this week so you shipment might be delayed till Monday Tuesday just so you know.
Translated by
takeshikm
それはおそらく別のバッチですね。スペックによれば、フォントは異ならないはずです。
返信が遅くなってすみません。
お見積もりを受取り確認しましたが、高いですね。生産頂く必要があるかないか、あればいつ必要かご連絡差し上げます。しばらくお待ちください。
価格は依然と同じです。もしかしたら、8-11のヘッドを購入する場合以前より価格は低いかもしれません。
それと、R11Sドライバーですが、バージョンが2つありますことをご承知下さい。バージョン1は440ccで、バージョン2は390ccです。
今週は休暇の週なので、発送が月曜ないし火曜にずれるかもしれません。ご承知下さい。
返信が遅くなってすみません。
お見積もりを受取り確認しましたが、高いですね。生産頂く必要があるかないか、あればいつ必要かご連絡差し上げます。しばらくお待ちください。
価格は依然と同じです。もしかしたら、8-11のヘッドを購入する場合以前より価格は低いかもしれません。
それと、R11Sドライバーですが、バージョンが2つありますことをご承知下さい。バージョン1は440ccで、バージョン2は390ccです。
今週は休暇の週なので、発送が月曜ないし火曜にずれるかもしれません。ご承知下さい。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 552letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.42
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
takeshikm
Senior
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...