Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] *Am I okay to pick a theme that we will follow during the day at the first in...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sosa31 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by ecopao at 27 May 2013 at 11:15 1003 views
Time left: Finished

*最初の導入で、その日やろうと思っているテーマを私が決めていいのですか?それとも参加者と話し合いながら、その日のテーマを見つけていくのですが?
*途中の場の変化や、流れに沿った誘導を、私がすることになるのか?
*終わりの合図や、タイミングを、私がジャッジしてベルをならすのか?
指示をしない、という線引きがよくわかりません。
何かアドバイスをいただけたら、嬉しいです。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 May 2013 at 12:14
*Am I okay to pick a theme that we will follow during the day at the first introduction? Or should I have discussions with participants and find the theme as the discussion carries on?
*Am I the one to lead the change the atmosphere or facilitate the discussion based on the flow?
*Am I the one to judge when it finishes and to ring the bell?
I am not sure when I should/should not give them guidance, and would appreciate any advice from you.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 May 2013 at 11:29
*Can I decide the theme of that day at an introduction, or do we discuss find the theme together?
*Am I inducing you depending the atmosphere and the tendency case by case?
*Do I judge the finishing time and ring a bell>
I don't understand how not to give instructions well.
If you give me advice, that will be helpful.
yoppo1026
yoppo1026- over 11 years ago
最後の文をif you give me some advice, that will be helpful.に変更お願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime