Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *Am I okay to pick a theme that we will follow during the day at the first in...
Original Texts
*最初の導入で、その日やろうと思っているテーマを私が決めていいのですか?それとも参加者と話し合いながら、その日のテーマを見つけていくのですが?
*途中の場の変化や、流れに沿った誘導を、私がすることになるのか?
*終わりの合図や、タイミングを、私がジャッジしてベルをならすのか?
指示をしない、という線引きがよくわかりません。
何かアドバイスをいただけたら、嬉しいです。
*途中の場の変化や、流れに沿った誘導を、私がすることになるのか?
*終わりの合図や、タイミングを、私がジャッジしてベルをならすのか?
指示をしない、という線引きがよくわかりません。
何かアドバイスをいただけたら、嬉しいです。
Translated by
sosa31
*Am I okay to pick a theme that we will follow during the day at the first introduction? Or should I have discussions with participants and find the theme as the discussion carries on?
*Am I the one to lead the change the atmosphere or facilitate the discussion based on the flow?
*Am I the one to judge when it finishes and to ring the bell?
I am not sure when I should/should not give them guidance, and would appreciate any advice from you.
*Am I the one to lead the change the atmosphere or facilitate the discussion based on the flow?
*Am I the one to judge when it finishes and to ring the bell?
I am not sure when I should/should not give them guidance, and would appreciate any advice from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
sosa31
Starter