Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The schedule in Tokyo has been basically decided on so I've updated the itine...

Original Texts
東京でのスケジュールがほぼ確定したので、itineraryを更新しました。詳細はまた会った時に相談しましょう。明日プリントしたものを渡します。1点福岡のスタッフから相談があり、イベントが終了する時間が1時間ほど延びてしまいそうで、予定している友人との食事の時間を少し後ろにずらせるかとのことですが、可能ですか?私から再度現地のスタッフに少しでも早く終わらせることが可能か再調整させてます。福岡行の最終は新幹線だと●時くらい、普通の電車だともう少し遅くても大丈夫と思います。
Translated by katrina_z
The schedule in Tokyo has been basically decided on so I've updated the itinerary. Let's discuss the details when we meet again.
I have handed in the printouts for tomorrow. I've spoken with the staff from Fukuoka and they said that the event will end an hour later than we thought so would it be possible for you to push back the dinner you've planned with your friends a little bit more? I will make the on-site staff see again if they can't make it end a little sooner. It's the last stop on the Fukuoka line so if you go by bullet train it will take about ● hours and it will take a little more time to go by regular train but I think we'd be okay if we're a little late.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
23 minutes
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact