Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Continuing from the email this morning. When the day comes for us to meet, i...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , fuyunoriviera ) and was completed in 5 hours 50 minutes .

Requested by midosuke419 at 24 May 2013 at 16:02 2927 views
Time left: Finished

今朝のメールのつづきです。
あなたに会える日がきまったら、
もしよかったら、その日、私の実家へ一緒にいきませんか?
朝、私と夫が車でTama Academy Hillsにあなたを迎えにいきます。
そして私の実家で一緒にランチをするのはどうでしょう?
私の父と母が歓迎します。モカリンもきっと喜びます。
帰りは、ドライブをしながらあなたを多摩へ送っていきます。
検討してみてください。
お返事待ってます。
どうぞ英語の文章でお返事ください。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 21:52
Continuing from the email this morning.
When the day comes for us to meet, if you'd like, what about if we went to my parents' home?
My wife and I will drive to meet you at Tama Academy Hills in the morning.
And then how about we eat lunch together at my parents' house?
My mom and dad would love to have you. And Mokarin would be happy too.
And then we'll drive back to Tama to take you home.
Please give it some thought.
Hope to see you soon.
And don't worry about replying back in English.
midosuke419 likes this translation
fuyunoriviera
Rating 63
Native
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 20:25
This is a continuation of the email I sent you this morning.
When I find out when I can see you, would you like to go to my parent's house that day?
My husband and I will pick you up by car from Tama Hills Academy. How about having lunch at my house after that?
My mother and father would like to see you. I'm sure Mokarin would love to see you too.
I will take you for a drive to Tama on the way home.
I hope you will consider it.
I'm looking forward to your reply.
Please feel free to reply in English.
midosuke419 likes this translation

Client

Additional info

アメリカから留学してきている親戚に

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime