Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your prompt reply. Of course what I offered on Odesk this time is ...

Original Texts
早々の返信有り難う。勿論、今回Oデスクで募集したのは、オークティバを使っての出品です。しかし、今回貴方に渡した指示書はマーチャント用に作ったものなので、貴方がオークティバで出品するのはやりにくいと考えて、マーチャントでの出品を依頼したのです。

貴方がこの指示書でもマーチャントよりオークティバで出品し易いのであれば私は貴方がオークティバを使っての出品に同意します。

所で、前々回のメールでもお願いした。貴方の仕事がやり易かった指示書の見本があれば私に見せて頂けないでしょうか。
Translated by shibata
Thank you for your prompt reply.
Of course, what I advertised for participation at O Desk was for an auction at Auctiva. However, the instruction paper I handed to you this time was written for the Merchant. So I thought you might feel awkward about offering the item for auction at Auctiva and, instead, I asked you to do so at the Merchant.
If you think it more convenient to do so at Auctiva, I agree with you.
By the way, to follow up on my email of one before last, is it possible that you send me a sample of instruction paper which made it easy for you to work on?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
24 minutes
Freelancer
shibata shibata
Starter
主な経歴、資格状況

1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業
 同   4月 一部上場エレクトロニクス関係の会社に入社
1994年から5年...