Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] “We feel like it limited many of you” – Paramore eliminate paid-membership fa...

Original Texts
So in response to that, you will see us implement paperless ticketing, special pricing and limited bundles for certain seats as we try to keep ticket prices lower but secure for you to purchase.More about this in the coming days when we roll out our official Paramore ticketing policy.So please make sure you’re on the email list and watch out for more info on our special presales we are doing for all our tours moving forward.This will give many more the option to get tickets before they sell out.Thank you, Hayley, Jeremy & Taylor / Paramore."Do you think it's fair for artists to have paid fan clubs?What are your thoughts on free vs.paid fan opportunities?
Translated by tatsuoishimura
そこで、これへの対応として、チケット価格を低く保ちながらも皆さんが確実に購入できるようにしたいので、ペーパーレス・チケット発券、特別価格設定、および特定の席の限定枚数発行を実行することになります。今後数日間のうちに、公式Paramoreチケット発行方針を発表してさらに詳細をお伝えします。ですから、皆さんはeメール・リストに入っていることを確認して、我々が進めている全ツアーの特別プレセールの今後の情報に注意してください。これによって、チケットを売り切れる前に入手するより多くのオプションができます。以上、ヘイリー、ジェレミー、テイラー/Paramore
「あなたは、アーティストが有料ファンクラブを持つことは正しいと思いますか?無料対有料のファン利便についてどう思いますか?
natsukio
Translated by natsukio
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2685letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$60.42
Translation Time
1 day
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
natsukio natsukio
Starter
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact